Procedure for adjusting the bracelet of Luminor Marina (PAM00723)
(PAM00723)
コマ自体の構造が解れば何のこともあらんです。ピンは普通に叩いて抜くタイプでした。半円のブリッジモチーフの両端にある穴は関係ありません。慎重に、しかし大胆にピン抜きのお尻をハンマーで叩きます。
Once you understand the structure of the frame itself, it’s nothing. The pins were the normal type that you tap to pull them out. The holes at both ends of the semicircle bridge motif are not relevant. Carefully, but boldly, tap the butt of the pin remover with a hammer.(PAM00723)
抜けました。ある意味、高級時計の証、ご覧の通り「Cリング式」でございます。これは絶対に無くしてはいかんヤツです。その辺のお店では売っていませんからね。私は過去に何度かやらかして、夜中に一人むせび泣いた経験があります。「たかがCリング、されどCリング」…くれぐれもお気を付けを(;´Д`)
I’m out. As you can see, it is a “C-ring” type, a sign of a luxury watch. This is something that you should never lose. You can’t find it in the stores around here. I have had the experience of doing this a few times in the past and crying alone in the middle of the night. It’s only a C-ring, but it’s still a C-ring”… please be careful!(PAM00723)
金輪際「Cリング」を無くさないために私が編み出したのがコレ。取り出したピン類をまとめて「マスキングテープ」にくっつけておけば安心です。最後の片付け時には余ったコマと一緒にテープでぐるぐる巻きにして収納します。
Here’s what I’ve devised to keep the “C-ring” from disappearing. I put all the pins I took out together and attached them to masking tape to keep them safe. When it’s time to put them away, I wrap the tape around them and store them with the leftover frames.(PAM00723)
無事に一コマ外せました。これも傷が付かないように丁寧に包んで保管します。
I was able to remove one frame safely. I’ll wrap this one up carefully to keep it from getting scratched.(PAM00723)
真ん中のポリッシュのパーツにCリングをはめ込んだら、ズレないように気をつけて接続位置で固定します。そしてピンをこれまたズレないように真っ直ぐぶっ刺します。
After inserting the C-ring into the polished part in the middle, fix it at the connection position, taking care not to shift it. Then, stick the pin straight into it to prevent it from shifting.(PAM00723)
できるだけ丁寧にハンマーでピンを叩き込みます。ハンマーはブレスに傷が付かないようにプラスチックヘッドの物を使いました。
ハンマーでトントン叩くだけでは、コマの側面より深くピンを潜り込ませることは叶いません。これでも外れたりはしないでしょうが、単純に見た目がよろしくない。そこでピン抜きを当てて叩くことで少しだけ奥まで潜らせましょう。
Tap the pin in with a hammer as carefully as possible. I used a hammer with a plastic head to avoid scratching the bracelet. Just tapping the pin with the hammer does not allow the pin to penetrate deeper than the side of the frame. It won’t come off, but it simply doesn’t look good. So, let’s make the pin go a little deeper by hitting it with a pin remover.(PAM00723)
良い感じでピンが奥に入りました。これで安心して使うことが出来ます。
The pin went in the back in a good way. Now I can use it with confidence.(PAM00723)
完成です。拳を握った際にきつく感じない程度の余裕を残して詰めることが出来ました。グラグラすることもなく、腕を回しても余計な加速で重量を感じることはなくなりました。
This is the finished product. I was able to pack it with enough room so that it doesn’t feel tight when I grip my fist. It doesn’t wobble, and when I turn my arm, I don’t feel the weight from the extra acceleration.(PAM00723)
だいぶ良い感じになりました。ずっと身に着けて過ごしていますが、重量によるストレスは減ったように思います。
It feels good. I’ve been wearing it all the time, and I think the weight is less stressful.The good thing about Panerai is that even though they are big,
they are not rough in their construction. Beautiful…
(PAM00723)
幅44ミリサイズはパネライとしては標準サイズですが、これがブレスレットモデルともなればその重量は過大です。それでも快適に身に着けるために、できるだけ手首にフィットした状態での装着をお勧めします。それでは、また!
The 44mm width is a standard size for Panerai, but if this is a bracelet model, the weight is excessive. Still, in order to wear it comfortably, I recommend that you keep it as snug as possible on your wrist. See you soon!
ご意見・ご感想